Отзывы зарубежных критиков о казахстанской современной литературе

ЛИТЕРАТУРА
951

В начале октября 2018 года сборник новелл на английском языке казахской писательницы Сауле Досжан вошел в список конкурсантов престижной литературной премии «Букер» 2019 года. 

Как мы знаем, на литературный конкурс «The Man Booker International» по ходатайству британского издательского дома «Hertfordshire Press» подала заявку на участие англоязычная версия сборника новелл Сауле Досжан, в которой вошла и одна из лучших новелл автора «The tragedy of a bastard» и новелла «My own strange heart».

Ниже мы публикуем отзывы зарубежных литераторов о той самой книге Сауле Досжан «Трагедия бастарда».


Джон Франдон:

«The Tragedy of the Bastard»(«Трагедия бастарда»)  – новелла известной казахской писательницы Сауле Досжан, книга эта – небольшая жемчужина, порочная и поэтичная, она повествует о Нуржан, умном, интеллигентном молодом медике, сыне одинокой матери, который не может жениться на Молдир – любви своей жизни, из-за отсутствия его отеческой родословной. Это история любви, которую просто рассказывают с помощью притчи, поскольку она исследует удушающую ловушку казахской традиции, особенно для женщин, и всеобщую потребность в любви. Да, это трагедия. Но трагедия пронизана надеждой».

Джон Фарндон — известный писатель, драматург и композитор, лауреат книжных премий США и Великобритании, некоторые его книги используются как учебные пособия в элитных университетах и профессиональных сообществах. Автор десятков научно-популярных книг, переведенных на многие языки. По всему миру проданы миллионы экземпляров его книг. Он регулярно выступает на научных и литературных фестивалях по всему миру. Его пьесы ставят в лондонских театрах.


Кэролайн Уолтон:

«Сорокалетняя учительница Марзия беременна из-за ее первой любовной интриги. Отец ребенка исчезает. Что ей делать? Она рожает ребенка, мальчика и воспитывает его в одиночку. Мальчик, Нуржан, растет и влюбляется... Но традиционное казахское общество требует, чтобы мальчики знали своих «семи дедов», то есть их патрилинейных предков возвращались семь поколений. Нуржан не может удовлетворить отца своего возлюбленного в этом отношении. Он не знает имени своего отца, не говоря уже о своих предках. Строгий старец запрещает брак. 

Этот роман обеспечивает увлекательное и сострадательное понимание конфликтов в современном казахстанском обществе, одновременно автор охарактеризует казахский народ в отличии от других национальностей, что они уделяют к своей родословной огромное внимание, так как отцы заставляли учить своих детей свою генеалогическую родословную, т.е. семь поколений и всегда пытались сберечь себя от кровосмешений, для того чтобы будущее поколение было здоровым». 

Кэролайн Уолтон – известный зарубежный критик, русско-английский литературный переводчик. Кэролайн является членом общества авторов Великобритании и ассоциации переводчиков Великобритании. 

НОВОСТИ

Увеличение стипендий в 2025 году Кто получит повышенные выплаты Дополнительная поддержка студе...

НОВОСТИ

Масштабирование проекта «Клиника одного дня» Развитие фетальной медицины Перевод д...