Обратная сторона литературного перевода | ИЛЬЯ ОДЕГОВ |
Что скрывают от нас переводчики, и о чём на самом деле писали Абай и Роберт Фрост?
Илья Одегов - писатель и литературный переводчик Лауреат литературных премий: «Русская премия» (2013), «Современный казахстанский роман» (2003). Дипломант Международного Волошинского конкурса (2011). С презентацией книги «Тимур и его лето» участвовал во Франкфуртской книжной ярмарке и Московской книжной ярмарке Nonfction.
Проза публиковалась в литературных журналах и сборниках Казахстана, России, США и Великобритании (включая «Новый мир», «Дружба народов», «Words Without Borders»), переводилась на английский, немецкий, казахский языки.
Один из инициаторов создания ОЛША, с 2009 года ведет в ней авторский семинар прозы.
Переводил на русский язык поэзию и прозу Р. Фроста, Р. Киплинга, Ф. Г. Лорки, Абая