Қаламгер Азаматтың (Қанат Тілепберген) тəржімалары

КІТАПТАР
2778

Қанат Тілепберген тəржімалаған қаламгерлердің новеллаларында: сатқындық, дүниеқоңыздық, екіжүзділік, кедейшілік, мансапқ ұмарлық, кек, жалғыздық, жезөкшелік, қулық, алаяқт ық, мейірімсіздік, менмендік, арсыздық, парақорлық, іштарлық сынға ұшырап, əжуаланған. Француз жазушысы Ги де Мопассанды өз тіліне аудармаған мемлекет кем. Мопассанның франция шекарасынан тыс жерде əйгілі болуы да заңдылық. Грузин жазушысы Реваз Мишвеладзенің новелла кейіпкерлерінің тағдыры қым-қуат. Трагикомедия тұрғысынан шебер берілген, кейіпкерлерінің психологиясы ашылған. Харуки Мураками Жапонның талғампаз қаламгері. Оның новеллалары авторды əлемге əйгілі етті. Америка жазушысы Уильям Сароянның кейіпкерлері көбіне қарапайым жəне бақытсыз адамдардар құралған. Испанның бір топ жазушыларынан тəржімаланған новеллалар испан халқының мінезінен сыр шертеді. Кітап көпшілік оқырманға арналған.

author

Ги де Мопассан

ЖАЗУШЫ

Жаңалықтар

Елордалық өрт сөндірушілер Нұра ауданы Қабанбай батыр даңғылында автобустың жануын сөндірді, деп хаб...

Жаңалықтар

Әлеуметтік желілерде қайырымдылық қор құрылтайшысының қаржысын жымдықды деп айыпталып отырған Пери...