Қаламгер Азаматтың (Қанат Тілепберген) тəржімалары

КІТАПТАР
2761

Қанат Тілепберген тəржімалаған қаламгерлердің новеллаларында: сатқындық, дүниеқоңыздық, екіжүзділік, кедейшілік, мансапқ ұмарлық, кек, жалғыздық, жезөкшелік, қулық, алаяқт ық, мейірімсіздік, менмендік, арсыздық, парақорлық, іштарлық сынға ұшырап, əжуаланған. Француз жазушысы Ги де Мопассанды өз тіліне аудармаған мемлекет кем. Мопассанның франция шекарасынан тыс жерде əйгілі болуы да заңдылық. Грузин жазушысы Реваз Мишвеладзенің новелла кейіпкерлерінің тағдыры қым-қуат. Трагикомедия тұрғысынан шебер берілген, кейіпкерлерінің психологиясы ашылған. Харуки Мураками Жапонның талғампаз қаламгері. Оның новеллалары авторды əлемге əйгілі етті. Америка жазушысы Уильям Сароянның кейіпкерлері көбіне қарапайым жəне бақытсыз адамдардар құралған. Испанның бір топ жазушыларынан тəржімаланған новеллалар испан халқының мінезінен сыр шертеді. Кітап көпшілік оқырманға арналған.

author

Ги де Мопассан

ЖАЗУШЫ

Жаңалықтар

Павлодар облысында жантүршігерлік жол апаты болып, кішкентай бала таңғажайып жағдайда аман қалды, де...

Спорт

8 қарашада өткен Азия чемпионатының екінші кездесуінде Қазақстан құрамасы Қытайды 6:1 есебімен естен...